<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>لَسْتُ أَدرِي &#187; Song</title>
	<atom:link href="http://lastoadri.com/blog/category/song/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://lastoadri.com/blog</link>
	<description>Think happy thoughts to &#60;i&#62;fly&#60;/i&#62;!</description>
	<lastBuildDate>Sun, 05 Sep 2010 19:25:28 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>أنا عندى حنين</title>
		<link>http://lastoadri.com/blog/2010/05/11/2076</link>
		<comments>http://lastoadri.com/blog/2010/05/11/2076#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 11 May 2010 00:55:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lasto adri</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Quote]]></category>
		<category><![CDATA[Song]]></category>
		<category><![CDATA[أغنية وشعر]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lastoadri.com/blog/?p=2076</guid>
		<description><![CDATA[To me, homesickness is linked to &#8220;Can love really take us over?&#8221; (Arabic: هو صحيح الهوا غلاب) by Om Kalthom. It reminds me with human beings at their weakest nature &#8211; going after something &#8211; anything- not just love as in the context of the song-, but despite regretting and out of weakness, they still [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">To me, homesickness is linked to &#8220;Can love really take us over?&#8221; (Arabic: هو صحيح الهوا غلاب) by <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Umm_Kulthum"><em>Om Kalthom</em></a>. It reminds me with human beings at their weakest nature &#8211; going after something &#8211; anything- not just love as in the context of the song-, but despite regretting and out of weakness, they still wish for more of what they may have loved and yet tortured them..</p>
<p style="text-align: justify;">I am currently listening to the song while thinking about what makes a home, home to a person.. and when do we wish to leave a lovable place or lovable people..</p>
<div class="arabic" style="text-align: justify;">~ أم كلثوم<br />
بيرم التونسى<br />
زكريا أحمد</div>
<p style="text-align: justify;">Part 1: [Audio clip: view full post to listen]<br />
Part 2: [Audio clip: view full post to listen]</p>
<div class="arabic" style="text-align: justify;">
<blockquote><p>جاني الهوى من غير مواعيد وكل مادا حلاوته تزيد<br />
ما أحسبش يوم ح ياخذني بعيد<br />
يمني قلبي بالأفراح.. وارجع وقلبي كله جراح<br />
[...]<br />
وبدال ما اقول حرمت خلاص.. أقول يارب زدني كمان<br />
إزاي يا تري ؟ أهو ده اللي جرى! وانا ما عرفش</p></blockquote>
</div>
<blockquote style="text-align: justify;"><p>Love came to me suddenly, and as time went by it felt merrier<br />
Yet I never thought one day it will take me far away,<br />
Promising my heart with lots of joy, but every time I end with a new hurt.<br />
[...]<br />
And instead of saying enough &#8211; I am sick of it, I ask God to send me more..<br />
How did that happen?.. I don&#8217;t know.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lastoadri.com/blog/2010/05/11/2076/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Gems from the East &#8211; Lamma bada</title>
		<link>http://lastoadri.com/blog/2010/03/20/2001</link>
		<comments>http://lastoadri.com/blog/2010/03/20/2001#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 20 Mar 2010 00:04:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lasto adri</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Gems from the East]]></category>
		<category><![CDATA[Pianolla]]></category>
		<category><![CDATA[Song]]></category>
		<category><![CDATA[أغنية وشعر]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lastoadri.com/blog/?p=2001</guid>
		<description><![CDATA[If you follow my blog, you&#8217;ll notice that lately my posted items are taking a different curve. Recently, I tend to write mostly in English, share more songs and quote a line or two &#8211; that may or may not relate to me in person. Most likely, some of you find them as meaningless posts; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">If you follow my blog, you&#8217;ll notice that lately my posted items are taking a different curve. Recently, I tend to write mostly in English, share more songs and quote a line or two &#8211; that may or may not relate to me in person. Most likely, some of you find them as meaningless posts; and frankly, if you ask me why I do so, I may tell you &#8220;I do not know&#8221; (Arabic: لستُ أدري).</p>
<p style="text-align: justify;">Sometimes a song or a piece of music struck me by the beauty of the words, or the magic of the melody or the gracefulness of the voice. And in the three cases, I like to highlight the gems in my oriental culture to either westerns who may not be aware of it, or people living in the east and are blinded by the western culture or globalization.</p>
<p style="text-align: justify;">I find majesty in original artistic creations, specifically from my region. And just now as the idea crystallizes in my mind, for the first time, I would like to take my blog one more extra step. Therefore, I will introduce pieces I feature in a different way and try to make you (whoever you are, my dear visitor) understand my culture a little bit more. So feel free to pop up any time, and leave your comments or questions. As usual, I will not promise to have the answers you need, but will promise to search for one.</p>
<p style="text-align: justify;">~*~*~</p>
<p style="text-align: justify;">Today&#8217;s song is for <em><a href="http://www.lenachamamyan.net/albums.html">Lena Chamamyan</a></em> (Arabic: لينا شماميان). As per <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lena_Chamamyan">Wikipedia</a>, a Syrian singer of Armenian descent. I like to describe her as one of the new wave of intellectual singers in the Arab world, who likes to mix oriental folk music with elements of jazz.</p>
<p style="text-align: justify;">In her 2006 album, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hal_Asmar_Ellon"><em>Hal Asmar Ellon</em></a>, one of the songs she sung was from the Andalusian folk (Arabic: موشحات أندلسية) called &#8220;Lamma bada&#8221; (Arabic: لما بدا). While this song is widely remembered for a version sung by the famous Lebanese diva <em><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fairuz">Fairuz</a></em>, many other Arab singers did the same over time; and yet the original composer stays anonymous.</p>
<p style="text-align: justify;">It is a fine melody..<br />
Yalla, enjoy!</p>
<p>[Audio clip: view full post to listen]</p>
<div class="arabic">
<blockquote><p>لما بدا يتثنى.. حبي جماله فتنا<br />
امر ما بلحظة اسرنا<br />
غصن ثنا حين مال.<br />
وعدي ويا حيرتي</p>
<p>من لي رحيم شكوتي.. فى الحب من لوعتي<br />
الا مالك الجمال<br />
امان امان امان</p></blockquote>
</div>
<blockquote><p>When I saw my love sway, his beauty amazed me.<br />
Something about the moment captivated me.<br />
Like a branch bending gracefully.<br />
Oh my fate, and reason for my perplexity .</p>
<p>Who could be the one to alleviate my sufferings in love and torment,<br />
except the king of all beauty.<br />
Oh mercy, oh mercy, oh mercy.</p></blockquote>
<p>~*~*~</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>PS:</strong> I managed to do the above rough translation, by the help of my friend <a href="http://martyr-martyr.blogspot.com/"><em>Huda Gado</em></a> [Ar], so that you can catch the meaning while you listen.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lastoadri.com/blog/2010/03/20/2001/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>قانون بطعم الأنثى</title>
		<link>http://lastoadri.com/blog/2010/03/18/1992</link>
		<comments>http://lastoadri.com/blog/2010/03/18/1992#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Mar 2010 13:57:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lasto adri</dc:creator>
				<category><![CDATA[Pianolla]]></category>
		<category><![CDATA[Song]]></category>
		<category><![CDATA[Video]]></category>
		<category><![CDATA[عربي]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lastoadri.com/blog/?p=1992</guid>
		<description><![CDATA[بالصدفة عرفت عن &#8220;عازفة&#8221; سورية لآلة القانون.. إستمعوا لتعريب &#8220;مايا يوسف&#8221; لشتاء فيفالدي.. عن جد رائعة!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="arabic">
بالصدفة عرفت عن &#8220;عازفة&#8221; سورية لآلة القانون..<br />
إستمعوا لتعريب &#8220;مايا يوسف&#8221; لشتاء فيفالدي.. عن جد رائعة!
</div>
<p><object width="480" height="295"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/czx0F3jjCDE&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;rel=0"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/czx0F3jjCDE&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="295"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lastoadri.com/blog/2010/03/18/1992/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>بلا ولا شي</title>
		<link>http://lastoadri.com/blog/2010/03/11/1976</link>
		<comments>http://lastoadri.com/blog/2010/03/11/1976#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Mar 2010 21:21:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lasto adri</dc:creator>
				<category><![CDATA[Pianolla]]></category>
		<category><![CDATA[Song]]></category>
		<category><![CDATA[أغنية وشعر]]></category>
		<category><![CDATA[عربي]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lastoadri.com/blog/?p=1976</guid>
		<description><![CDATA[لم أحضر الحفل، لكني غنيت اليوم مع زياد رحباني فى هدوء.. وإستمتعت [Audio clip: view full post to listen] بلا و لا شي بحبك بلا و لا شي و لا في بها الحب مصاري و لا ممكن في ليرات و لا ممكن في أراضي و لا في مجوهرات تعي نقعد بالفى مش لحدا هالفي حبيني [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="arabic">لم أحضر الحفل، لكني غنيت اليوم مع زياد رحباني فى هدوء.. وإستمتعت</div>
<p>[Audio clip: view full post to listen]</p>
<blockquote>
<div class="arabic">بلا و لا شي بحبك بلا و لا شي<br />
و لا في بها الحب مصاري و لا ممكن في ليرات<br />
و لا ممكن في أراضي و لا في مجوهرات<br />
تعي نقعد بالفى مش لحدا هالفي<br />
حبيني و فكري شوى<br />
بلا و لا شي وحدك بلا و لا شي<br />
بلا كل انواع تيابك بلا كل شي فيه تزين<br />
بلا كل أصحابي اصحابك الثؤلى و المهضومين<br />
تعي&#8230;<br />
بلا جوئة امك بيك و رموش و مسكرا<br />
بلا مالنسوان تحيك بلا كل هالمسخرة<br />
تعي&#8230;<br />
بلا و لا شي</div>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lastoadri.com/blog/2010/03/11/1976/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>To my parents and grandfather</title>
		<link>http://lastoadri.com/blog/2010/03/09/1957</link>
		<comments>http://lastoadri.com/blog/2010/03/09/1957#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Mar 2010 00:28:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lasto adri</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Memories]]></category>
		<category><![CDATA[Ramblings]]></category>
		<category><![CDATA[Song]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lastoadri.com/blog/?p=1957</guid>
		<description><![CDATA[While the piano man was playing &#8220;Kalemat&#8221; today, I remembered the first time I heard this song. I was a kid watching Magda El Rumi&#8216;s live concert on TV &#8211; with my parents at night. My father is the one who taught me poetry. He taught me to love good words, and to seek the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">While the piano man was playing &#8220;Kalemat&#8221; today, I remembered the first time I heard this song. I was a kid watching <em>Magda El Rumi</em>&#8216;s live concert on TV &#8211; with my parents at night. My father is the one who taught me poetry. He taught me to love good words, and to seek the hidden meaning behind any song. Both of us share the love of almost the same singers and poems, and share many memories singing together <em>Farid El Atrash</em> songs in a duet..</p>
<p style="text-align: justify;">My mother taught me how to taste music. She taught me to appreciate fine arts, all forms of arts. Good novels, architecture, nature and <em>Om kalthoum</em>. She says I remind her with her father &#8211; my grandfather. He was a painter. He was a very good painter actually, who used to listen to radio every day at night while painting. She told me that she knew <em>Beethoven</em>, <em>Tchaikovsky</em>, and <em>Korsakov</em> through listening to my grandfather&#8217;s radio playing in the other room. I used to draw too &#8211; before I stopped. I drink coffee like him while working, I listen to radio everyday at night, I wish to tour the globe one day like him, and I dream to have a library, as big as his library.. before they sold the old house..</p>
<p style="text-align: justify;">I am still living with my parents, but my grandfather died long time ago. I barely remember his face, though I can still feel his hands tapping on my shoulders, when I used to call him &#8220;Dodo&#8221; with 3-year-old-voice&#8230;<br />
These memories seem so far away now..<br />
And although they may be no one, no one at all to you.. I am proud to be a fresh copy for the three of them.</p>
<div class="arabic">ماجدة الرومي<br />
نزار قباني<br />
كلمات ~</div>
<p>[Audio clip: view full post to listen]</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lastoadri.com/blog/2010/03/09/1957/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>When a piano man plays..</title>
		<link>http://lastoadri.com/blog/2010/02/26/1939</link>
		<comments>http://lastoadri.com/blog/2010/02/26/1939#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 26 Feb 2010 22:13:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lasto adri</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Ramblings]]></category>
		<category><![CDATA[Song]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lastoadri.com/blog/?p=1939</guid>
		<description><![CDATA[Today I asked the piano man to play me this musical piece by Omar Khairat. When I heard him playing it the other day, I suddenly found tears coming to my eyes. It is so special. It brings back nostalgia for memories I have not lived yet. It makes me miss my home, my room, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Today I asked the piano man to play me this musical piece by <em><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Omar_Khairat">Omar Khairat</a></em>. When I heard him playing it the other day, I suddenly found tears coming to my eyes. It is so special. It brings back nostalgia for memories I have not lived yet. It makes me miss my home, my room, my lamb light, my books, my daily arguments with my mother and brother, my father&#8217;s smile, 10 PM program, my radio, Om Kalthoum&#8217;s daily slot, my pen and notebook.. It makes me miss life. Life at large &#8211; future, past and present..</p>
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;">The music is cheerfully sad, and it tells a whole lot of stuff and things enclosed inside each and everyone of us.. When a piano man plays..</p>
<p style="text-align: justify;">[Audio clip: view full post to listen]</p>
<p style="text-align: justify;">Omar Khairat<br />
~ Don&#8217;t lose your mind</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lastoadri.com/blog/2010/02/26/1939/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>مونولوج  &#8211; أهون عليك</title>
		<link>http://lastoadri.com/blog/2010/02/24/1908</link>
		<comments>http://lastoadri.com/blog/2010/02/24/1908#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Feb 2010 23:00:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lasto adri</dc:creator>
				<category><![CDATA[Song]]></category>
		<category><![CDATA[أغنية وشعر]]></category>
		<category><![CDATA[عربي]]></category>
		<category><![CDATA[عبد-الوهاب]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lastoadri.com/blog/?p=1908</guid>
		<description><![CDATA[محمد عبد الوهاب محمد يونس القاضي مونولوج &#8211; مقام كورد 1928 أهون عليك ~ [Audio clip: view full post to listen] كان عهدى عهدك فى الهوى يا نعيش سوا يا نموت سوا أحلام وطارت فى الهوا تركت مريض من غير دوا ليه ضاع الوفا]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="arabic">محمد عبد الوهاب<br />
محمد يونس القاضي<br />
مونولوج  &#8211; مقام كورد<br />
1928<br />
أهون عليك ~ </div>
<p>[Audio clip: view full post to listen]</p>
<div class="arabic">
<blockquote><p>كان عهدى عهدك فى الهوى<br />
يا نعيش سوا يا نموت سوا<br />
أحلام وطارت فى الهوا<br />
تركت مريض من غير دوا<br />
ليه ضاع الوفا</p></blockquote>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lastoadri.com/blog/2010/02/24/1908/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>قابلته و يا ريتنى ما قابلته</title>
		<link>http://lastoadri.com/blog/2010/02/23/1899</link>
		<comments>http://lastoadri.com/blog/2010/02/23/1899#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Feb 2010 23:09:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lasto adri</dc:creator>
				<category><![CDATA[Song]]></category>
		<category><![CDATA[أغنية وشعر]]></category>
		<category><![CDATA[عربي]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lastoadri.com/blog/?p=1899</guid>
		<description><![CDATA[محمد عبد الوهاب مأمون الشناوي ~ قابلته [Audio clip: view full post to listen] مهما جرى لى و مهما يجرى فى قلبى دايما أمل فى بكرة]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="arabic">محمد عبد الوهاب<br />
مأمون الشناوي<br />
~ قابلته</div>
<p>[Audio clip: view full post to listen]</p>
<div class="arabic">
<blockquote><p>مهما جرى لى و مهما يجرى<br />
فى قلبى دايما أمل فى بكرة</p></blockquote>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lastoadri.com/blog/2010/02/23/1899/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>عشرون عاما و أنا أبحثُ عن أرضٍ وعن هوية</title>
		<link>http://lastoadri.com/blog/2010/02/23/1893</link>
		<comments>http://lastoadri.com/blog/2010/02/23/1893#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Feb 2010 10:10:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lasto adri</dc:creator>
				<category><![CDATA[Politics]]></category>
		<category><![CDATA[Song]]></category>
		<category><![CDATA[أغنية وشعر]]></category>
		<category><![CDATA[عربي]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lastoadri.com/blog/?p=1893</guid>
		<description><![CDATA[أم كلثوم نزار قباني محمد عبد الوهاب ~ أصبح عندي الآن بندقية أصبح عندي الآن بندقية إلى فلسطين خذوني معكم إلى ربى حزينة كوجه مجدلية إلى القباب الخضر .. و الحجارة النبية عشرون عاما و أنا أبحثُ عن أرضٍ وعن هوية أبحث عن بيتي الذي هناك عن وطني المحاط بالأسلاك أبحث عن طفولتي وعن رفاق [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="arabic">
<p>أم كلثوم<br />
نزار قباني<br />
محمد عبد الوهاب<br />
~ أصبح عندي الآن بندقية
</p></div>
<p style="text-align: center;"><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/3VZXnjZQa-4&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/3VZXnjZQa-4&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
<div class="arabic">
<blockquote><p>أصبح عندي الآن بندقية<br />
إلى فلسطين خذوني معكم<br />
إلى ربى حزينة كوجه مجدلية<br />
إلى القباب الخضر .. و الحجارة النبية<br />
عشرون عاما و أنا أبحثُ عن أرضٍ وعن هوية<br />
أبحث عن بيتي الذي هناك<br />
عن وطني المحاط بالأسلاك<br />
أبحث عن طفولتي وعن رفاق حارتي<br />
عن كتبي .. عن صوري ..<br />
عن كل ركن دافئ ..وكل مزهرية ..<br />
إلى فلسطين خذوني معكم<br />
يا أيها الرجال<br />
أريد أن أعيش أو أموت كالرجال</p>
<p>أصبح عندي الآن بندقية<br />
قولوا .. لمن يسأل عن قضيتي<br />
بارودتي .. صارت هي قضيتي ..</p>
</blockquote>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lastoadri.com/blog/2010/02/23/1893/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>At peace with the world</title>
		<link>http://lastoadri.com/blog/2010/02/18/1848</link>
		<comments>http://lastoadri.com/blog/2010/02/18/1848#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 23:52:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lasto adri</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Memories]]></category>
		<category><![CDATA[Ramblings]]></category>
		<category><![CDATA[Song]]></category>
		<category><![CDATA[Travel]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lastoadri.com/blog/?p=1848</guid>
		<description><![CDATA[Tonight I left the bus and went back home walking; and throughout the way, my last visit to Beirut was on my mind. I remembered the first night I spent walking with strangers in the streets. It was my first time to travel somewhere new and spend it with people I barely know. I was [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="text-align: justify;">
<p>Tonight I left the bus and went back home walking; and throughout the way, my last visit to Beirut was on my mind. I remembered the first night I spent walking with strangers in the streets. It was my first time to travel somewhere new and spend it with people I barely know. I was frightened. But then the other night I walked alone, I wasn&#8217;t as frightened as expected. The streets of Beirut were cozy and familiar, and I felt free.. free as I never felt before..</p>
<p>I always love walking and loved it more when I was taken away in a new place with new faces. Some in-comprehended beauty was added to the atmosphere, as I was re-discovering myself..</p>
<p>Today, I was at peace with the world. And as I am about to travel again, I wonder if I will have the same chance. I wonder if I can keep walking till I find my way back home..</p>
<p>[Audio clip: view full post to listen]<br />
Was humming this piece of music by <em><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Marcel_Khalife">Marcel Khalife</a></em> throughout the streets of Cairo. The one embedded here is not a complete version. I&#8217;ve trimmed it to the parts I love the most..<br />
~ Popular Caf</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lastoadri.com/blog/2010/02/18/1848/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>أنا وانت ظلمنا الحب</title>
		<link>http://lastoadri.com/blog/2010/02/17/1708</link>
		<comments>http://lastoadri.com/blog/2010/02/17/1708#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Feb 2010 22:53:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lasto adri</dc:creator>
				<category><![CDATA[Song]]></category>
		<category><![CDATA[أغنية وشعر]]></category>
		<category><![CDATA[عربي]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lastoadri.com/blog/?p=1708</guid>
		<description><![CDATA[أم كلثوم بليغ حمدي عبد الوهاب محمد ديسمبر 1962 ~ أنا وانت ظلمنا الحب [Audio clip: view full post to listen] أنا وانت نسينا نتعاتب ونتصارح وعز عليك تسيب العند وتسامح وعز علي أكون البادي واتصالح وأصبح كل يوم بينا يفوت أصعب من امبارح &#8220;We have sinned against love&#8221; is a relatively old song by [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="arabic"><a href="http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%A3%D9%85_%D9%83%D9%84%D8%AB%D9%88%D9%85_%28%D9%85%D8%B7%D8%B1%D8%A8%D8%A9%29">أم كلثوم</a><br />
<a href="http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%A8%D9%84%D9%8A%D8%BA_%D8%AD%D9%85%D8%AF%D9%8A">بليغ حمدي</a><br />
<a href="http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%B9%D8%A8%D8%AF_%D8%A7%D9%84%D9%88%D9%87%D8%A7%D8%A8_%D9%85%D8%AD%D9%85%D8%AF">عبد الوهاب محمد</a><br />
ديسمبر 1962<br />
~ أنا وانت ظلمنا الحب</p>
<p>[Audio clip: view full post to listen]</p>
<blockquote><p>أنا وانت نسينا نتعاتب ونتصارح<br />
وعز عليك تسيب العند وتسامح<br />
وعز علي أكون البادي واتصالح<br />
وأصبح كل يوم بينا يفوت أصعب من امبارح</p></blockquote>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p>&#8220;We have sinned against love&#8221; is a relatively old song by famous Egyptian singer <em><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Umm_Kulthum">Om Kalthoum</a></em>. And although it was first sung in 1962, it is still considered a hit widely cherished.</p>
<p>Actually, I advise you to try and listen to the song, even if you don&#8217;t understand the lyrics. I did a rough translation for the four lines quoted above; sadly, it is incomparable to original words in Arabic.</p>
<blockquote><p>Me and you, we have sinned against love,<br />
We forgot to be frank and reproach.<br />
You felt too proud to give up your stubbornness and forget,<br />
And I felt too proud to be the first to forgive.<br />
Then everyday passes, became harder than the day before..</p></blockquote>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lastoadri.com/blog/2010/02/17/1708/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Dynamic Page Served (once) in 0.693 seconds -->
